کلمات مشترک فارسی و ترکی استانبولی
کلمات مشترک فارسی و ترکی استانبولی
در بیشتر زبانهای سراسر جهان کلمات مشابهی وجود دارد؛ این کلمهها بر اثر مراودههای سیاسی، اقتصادی و گردشگری میان جوامع مختلف جابهجا شدهاند تا درنهایت بخشی از واژههای اصیل یک زبان خاص به زبانهای دیگری استفاده شود. نظیر این واژهها در زبان فارسی نیز وجود دارد؛ گارسون به فرانسوی، کارواش به انگلیسی و سیاحت به ترکی استانبولی از کلمههایی هستند که در زبان فارسی استفاده میشوند. کلمات مشترک میان کشورهای همسایه مثل ایران و ترکیه بیشتر وجود دارند. در این مطلب به بررسی کلمات مشترک فارسی و ترکی استانبولی میپردازیم. فقط چند دقیقه مطالعه این مطلب شما را با تعداد بسیاری از کلمات مشترک فارسی و ترکی آشنا خواهد کرد.
نمایش
کلمات مشترک ترکی و فارسی؛ پرتکرارترین واژههای مشترک را بشناسید
کلمههای مشترک بین دو زبان ترکی استانبولی و فارسی در بخاطر سپردن این واژهها موثر است. معمولا زبانآموزان در ابتدای مسیر یادگیری زبان جدیدی مثل ترکی استانبولی بهدنبال کلمات مشترک هستند تا مسیر یادگیری را سریعتر کنند. هرچند که این روش ممکن است کمی بر لهجه ترکی استانبولی زبانآموز تاثیر بگذارد؛ بااینحال در ابتدای مسیر یادگیری روشی موثر در گسترش دایره واژگان فرد دارد. در ادامه بخشی از کلمات عمومی و پرکاربرد مشترک بین فارسی و ترکی استانبولی را مشاهده میکنید.
ترکی استانبولی |
فارسی |
Sade |
ساده |
Şeffaf |
شفاف |
pazar |
بازار |
üstat |
استاد |
Hem |
هم |
Fark |
فرق |
Şeker |
شکر |
ve |
و |
ahenk |
آهنگ |
دایره کلمات مشترک ترکی استانبولی و فارسی بسیار گستردهتر از جدولی است که عنوان کردیم. در ادامه این مطلب به بررسی کلمههای تخصصیتر و شبیه به هم در دو زبان ترکی و فارسی میپردازیم. یادگیری تفاوت تلفظ این واژهها بههمراه نوشتار ترکی استانبولی به یادگیری این زبان کاربردی کمک خواهد کرد. علاوهبر این، استفاده از منابع دستوری برای یادگیری قواعد جملهبندی اولیه مثل گذشته ساده در ترکی استانبولی، حال ساده و آینده به شما کمک خواهد کرد تا پیشرفت مطلوبی در ابتدای مسیر یادگیری ترکی استانبولی داشته باشید.
بررسی کلمات تخصصی مشترک میان فارسی و ترکی استانبولی
برخی از کلمات مشترک ترکی استانبولی و فارسی کاربرد کمتری در هر دو زبان دارند؛ بااینحال به دلیل یادگیری راحتتر موردتوجه زبانآموزان قرار میگیرند. در جدول این بخش با قسمتی از کلمههای تخصصی مشابه در دو زبان ترکی استانبولی و فارسی آشنا شوید.
ترکی استانبولی |
ترجمه فارسی |
berbat |
بر باد |
cambaz |
جانباز |
derece |
درجه |
Hormon |
هورمون |
derman |
درمان |
derviş |
درویش |
dehliz |
دهلیز |
ambar |
انبار |
güzide |
گزیده |
در این جدول کلمههایی مثل derece و cambaz وجود دارند؛ در ساختار این کلمهها از حرف c استفاده شده است. این حرف در زبان ترکی استانبولی با آوای «ج» خوانده میشود؛ بنابراین هنگام مشاهده c در کلمههای ترکی، این حرف را برخلاف زبان انگلیسی با آوای «ج» بخوانید. در اینصورت نحوه تلفظ این کلمهها در فارسی و ترکی استانبولی کاملا شبیه به یکدیگر خواهد بود. جملههایی که نام بردیم کمتر در مکالمه روزمره کاربرد دارند؛ بهاینترتیب این کلمهها برای متقاضیان تحصیل یا کار در ترکیه که نیاز به تسلط بیشتری دارند، کاربرد خواهد داشت.
جملههای پرکاربرد با استفاده از کلمات مشترک بین فارسی و ترکی استانبولی
کلمههای مشترک بین زبان فارسی و ترکی استانبولی در بسیاری از جملههای روزمره استفاده میشوند. ازاینرو یادگیری این کلمهها باعث تقویت مکالمه عادی به زبان ترکی استانبولی خواهد شد. این کلمات کاربردی ترکی استانبولی در بسیاری از سایتها و کتابهای آموزشی زبان ترکی استانبولی بهعنوان واژههای راحت برای یادگیری آورده شدهاند. در ادامه بخشی از جملههای ساخته شده با استفاده از کلمات مشترک بین فارسی و ترکی استانبولی را مرور خواهیم کرد.
جمله ترکی استانبولی |
ترجمه فارسی |
کلمه مشترک فارسی و ترکی |
Ben rahatım |
من راحتم |
rahatım |
Seyahat etmek istiyorum |
من سیاحت میخواهم |
Seyahat |
Hikayemiz çok güzeldi |
حکایت ما بسیار قشنگ بود |
Hikayemiz |
Lütfen bana kafenin adresini ver |
لطفا آدرس کافه را به من بدهید |
Lütfen و adresini |
Öykü kitaplarını çok severim |
من کتاب قصه خیلی دوست دارم |
kitaplarını |
Odamdaki ayna kirli | آینه اتاقم کثیف است |
ayna |
همانطور که مشاهده میکنید، کلمههایی مثل آدرس، راحت، آینه، کتاب، کافه و سیاحت بین زبان ترکی استانبولی و فارسی مشترک هستند. همچنین با ساختار پیچیدهای در جملههای ترکی استانبولی استفاده نمیشوند.
فصل در زبان ترکی استانبولی؛ یکی از اشتراکهای ترکی و فارسی
بهطورکلی بهار یکی از کلمات مشترک میان فصل ها به ترکی استانبولی و فارسی است. این کلمه هم برای اولین و هم سومین فصل از سال کاربرد دارد. به سه ماهه اول سال bahar یا ilk bahar گفته میشود. همچنین son bahar در ترکی استانبولی به معنی پاییز است. Ilk به معنای اولین و son به معنای آخرین بهار است.
استفاده از کلمات مشترک فارسی و ترکی؛ راهکاری برای ارتباط موثر با مردم ترکیه
یکی از مهمترین فواید اشتراک بعضی از کلمات میان ترکی استانبولی و فارسی، تسهیل فرایند یادگیری زبان ترکی است. البته این به معنی راحت بودن یادگیری ترکی استانبولی نیست و زمان بسیاری را برای کسب مهارت در خواندن، نوشتن و صحبت کردن ترکی باید صرف کنید.
با وجود اشتراک برخی کلمهها میان فارسی و ترکی، همچنان از منابع آموزشی مختلف مثل فیلم، کارتون، سایتهای آموزشی رایگان، مقالهها و کتاب داستان ترکی استانبولی برای یادگیری ترکی استفاده کنید. این منابع برای افزایش دایره واژگان و آشنایی با قواعد دستوری ترکی استانبولی موثر هستند.
چطور از کلمات مشترک بین فارسی و ترکی برای مکالمه در کشور ترکیه استفاده کنیم؟
کلمات مشترک بین فارسی و ترکی تعداد بسیاری دارند؛ علاوهبر این، آشنایی با گرامر زبان ترکی و نحوه صحیح جملهسازی به شما در استفاده بهتر از این کلمهها کمک خواهد کرد. ازاینرو با شناخت و یادگیری تلفظ صحیح کلمات مشترک فارسی و ترکی مسیری راحت برای ارتباط برقرار کردن در ترکیه خواهید داشت. این کلمهها برای جملهبندی و استفاده در زندگی روزمره در ترکیه کاربردی خواهند بود. در ادامه برخی از جملههای پرکاربرد برای برقراری ارتباط در ترکیه را عنوان میکنیم.
جمله به زبان ترکی استانبولی |
ترجمه فارسی |
Merhaba |
سلام |
Nasılsınız |
حال شما چطور است؟ |
İyiyim , teşekkür ederim |
من خوبم، تشکر. |
saat kac |
ساعت چند است |
Lütfen bana bir pizza ver |
لطفا یک پیتزا به من بدهید |
nereden taksi bulabilirim |
از کجا می توانم تاکسی بگیرم. |
Lütfen bir taksi arayin |
لطفا یک تاکسی خبر کنید |
Metro istasyonu nerede |
ایستگاه مترو کجاست |
onun fiyati nekadardir |
قیمت آن چند است؟ |
İyi Akşamlar |
عصر بخیر |
کلمه و عبارتهای این جدول برای برقراری ارتباط اولیه در ترکیه الزامی است؛ بااینحال مطالعه کتابهای یادگیری مکالمه ترکی استانبولی برای افزایش ارتباط در این کشور موثر خواهد بود.
ترکی استانبولی را بدون در نظر داشتن کلمات مشترک با فارسی یاد بگیرید
هرچند که کلمات مشترک بین فارسی و استانبولی کم نیستند؛ بااینحال پیشنهاد میکنیم تا ترکی استانبولی را بدون در نظر گرفتن اشتراک با فارسی یاد بگیرید. چراکه ممکن است این کلمات فارسی بر لهجه شما در صحبت به زبان ترکی استانبولی تاثیرگذار باشند. هر چند که کلمات مشترک فارسی و ترکی در بخاطر سپردن واژگان بیشتری از زبان ترکی موثر هستند. حتی ترکی آذری نیز در برخی قسمتها و لهجه ادای بسیاری از کلمهها کاملا با ترکی استانبولی متفاوت است. ازاینرو «چگونه یک زبان جدید یاد بگیریم؟» بدون در نظر گرفتن پیشینه زبانی و اشتراکهای آن با زبان مادری برای یادگیری زبان جدید اقدام کنید.
دقت به تلفظ و نوشتار کلمات مشترک فارسی و ترکی استانبولی؛ راهکاری موثر برای یادگیری بهتر ترکی
در این مقاله به بررسی کلمات مشترک فارسی و ترکی استانبولی پرداختیم. تعداد بیشماری کلمه هممعنی میان دو زبان ترکی و فارسی وجود دارد که با یک جستجوی ساده در فضای وب مشخص خواهند شد. البته نحوه تلفظ و املای این کلمات مشترک در زبان ترکی استانبولی کمی متفاوت است؛ برای یادگیری هر چه بهتر ترکی باید به تفاوتهای تلفظ دقت کنید.
استفاده از کلمات مشترک میان ترکی استانبولی و فارسی در ابتدای مسیر یادگیری زبان جدید موثر خواهد بود. بااینحال برای پیشرفت در این مسیر فقط به این کلمهها اکتفا نکنید تا مهارتهای زبانی خوبی فرا بگیرید. اگر سوالی در مورد نحوه یادگیری بهتر ترکی استانبولی و بخشهای دیگر این زبان کاربردی دارید، با ما در قسمت کامنتها به اشتراک بگذارید تا در سریعترین زمان ممکن پاسخگوی شما باشیم.
دیدگاهتان را بنویسید